2025年3月14日
星期五
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
胡庆平
作品数:
3
被引量:7
H指数:2
供职机构:
合肥工业大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
周述栋
中国人民解放军蚌埠坦克学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
英汉
2篇
文化翻译
2篇
文化翻译观
2篇
翻译
2篇
翻译观
1篇
异化
1篇
英汉翻译
1篇
英汉习语
1篇
英汉习语翻译
1篇
影视翻译
1篇
习语
1篇
习语翻译
1篇
观众
1篇
归化
1篇
翻译研究
机构
2篇
合肥工业大学
作者
2篇
胡庆平
传媒
1篇
合肥工业大学...
年份
1篇
2010
1篇
2009
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从文化翻译观角度论英汉习语翻译
被引量:2
2009年
运用文化翻译观理论,根据英汉习语所在的具体语境,从文化层次上采用归化或异化翻译策略来探讨英汉习语翻译。强调以译入语读者为中心,注意文化信息的传递,充分发挥译者的创造性,最大限度实现译入语和源语在文化功能上的等值,使目的语和源语的受众反应一致,实现中西文化的交流和融合。
胡庆平
关键词:
文化翻译观
习语
归化
异化
从文化翻译观角度谈英汉影视翻译研究
影视作为一种重要的传媒手段,在各国的文化交流中起着举足轻重的作用。自从改革开放以来,越来越多的英文影视片开始进入中国。这些影视片不仅能娱乐人民大众,而且能促进文化交流。因此,如何成功地译制英语影视片,应该受到重视。 ...
胡庆平
关键词:
影视翻译
文化翻译观
英汉翻译
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张