您的位置: 专家智库 > >

胡庆平

作品数:3 被引量:7H指数:2
供职机构:合肥工业大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英汉
  • 2篇文化翻译
  • 2篇文化翻译观
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译观
  • 1篇异化
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英汉习语翻译
  • 1篇影视翻译
  • 1篇习语
  • 1篇习语翻译
  • 1篇观众
  • 1篇归化
  • 1篇翻译研究

机构

  • 2篇合肥工业大学

作者

  • 2篇胡庆平

传媒

  • 1篇合肥工业大学...

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从文化翻译观角度论英汉习语翻译被引量:2
2009年
运用文化翻译观理论,根据英汉习语所在的具体语境,从文化层次上采用归化或异化翻译策略来探讨英汉习语翻译。强调以译入语读者为中心,注意文化信息的传递,充分发挥译者的创造性,最大限度实现译入语和源语在文化功能上的等值,使目的语和源语的受众反应一致,实现中西文化的交流和融合。
胡庆平
关键词:文化翻译观习语归化异化
从文化翻译观角度谈英汉影视翻译研究
影视作为一种重要的传媒手段,在各国的文化交流中起着举足轻重的作用。自从改革开放以来,越来越多的英文影视片开始进入中国。这些影视片不仅能娱乐人民大众,而且能促进文化交流。因此,如何成功地译制英语影视片,应该受到重视。   ...
胡庆平
关键词:影视翻译文化翻译观英汉翻译
文献传递
共1页<1>
聚类工具0