黄彩霞
- 作品数:4 被引量:12H指数:3
- 供职机构:东北师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金吉林省社会科学基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- “不拿武器”的侵略:日本对华“宣抚工作”与“宣抚文学”研究刍议被引量:4
- 2018年
- 1930年代日军故意借唐代"宣抚"一词创建"宣抚班"对华实施"宣抚工作",并在对外侵略战争的时代语境下炮制出大量的"宣抚文学"。所谓"宣抚工作"其实是越界、变质了的"宣抚",表明了日本帝国主义欲置沦陷区于其统治之下的侵略野心。"宣抚工作"是一项组织化、体系化、专门化了的系统工作,是与军事行为相配合的文化战、思想战。"宣抚文学"可在一定程度上折射出"宣抚工作"的实际样态,是日本战争文学中不可或缺的重要组成部分。将承载历史记忆的"宣抚文学"文本挖掘出来进行研究,不仅对战时及战后日本文学史及思想史的研究具有重要意义,而且对进一步梳理日本侵华史亦具有重要的史料价值。
- 黄彩霞王升远
- 关键词:日本侵华史
- 对日本文艺诸概念的反思与再认识——概念编制与评价史的视角被引量:1
- 2015年
- 无论随笔或小说,都有在不同地域、规范及价值观的作用下相应发展的历史。以往因为国际视野的缺失,人们一般不关注平时使用的术语、概念及其相互间的关系,一直以来颠倒错乱的"日本文学"观被说得煞有介事。"私小说"常被当作日本独特的类型,或被称作平安时代以来"日记文学"的传统。实际上被称为日本独特类型的是随笔形式的"心境小说",且所谓"平安女流日记文学"类别是在1920年代才开始出现、属个人记录的各种文章的总称。即使在明治末期狭义"文学"确立后,女流日记、纪行文及随笔类仍未明确分类。日本三大随笔观有可能是在二战后随着国语教科书的辅助教材或考试参考书的普及才得以传播的。此类问题既是类别概念的问题,也是评价史的问题。
- 铃木贞美黄彩霞
- 关键词:日本文学日记随笔日记文学私小说心境小说
- 日译《红楼梦》对中国文化的解读与翻译——以《国译红楼梦》的注解问题为视角被引量:3
- 2017年
- 《国译红楼梦》作为日本首个《红楼梦》全译本,在《红楼梦》日译史上占有重要地位,但其中不免存在一定的误解与误译。将《国译红楼梦》关于中国文化的注解中未译或误译的部分与其他日译本进行对比后发现,诸译者在翻译清朝满族特色服饰文化、饮食文化或方言俗语方面,均出现不同程度的误解与误译。随着中日文化交流的不断深入,日译《红楼梦》对中国文化理解和翻译的准确度也逐渐得以提升,但在汉语方言俗语的理解和翻译方面仍存在一定的误解与误译。
- 黄彩霞王升远
- 关键词:红楼梦中国文化注解
- 流弊与突围:“日语语言文学”学科的名与实被引量:4
- 2017年
- "日语语言文学"已成为一个失效的学科命名,其学科限定不仅与战后国际政治秩序和语言生活的现实情况相悖,也与日本的语言文学在中国的阅读、教育、接受的历史与现状,与学科内部从业者的研究方向,与全球国别研究、区域研究的整体学术走向等都已严重脱节,甚至与全球教育、学术发展的大势相背驰。学科的"名"与"实"已严重错位,乖离。我们应打破现有的学科框架,破除"部落文化"带来的隔绝和封闭,以更具涵盖力的"日本学""、东亚学"等名之,这就要求教育管理部门以更为包容、开放的心态淡化"领地"划界意识,增进学科交叉、融通,从而保持"日本学"内部必要的张力和生长性。
- 王升远黄彩霞
- 关键词:学科史日本学