您的位置: 专家智库 > >

陈倩倩

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:杭州师范大学弘一大师·丰子恺研究中心(艺术教育研究院)更多>>
相关领域:艺术更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇艺术

主题

  • 1篇原产地
  • 1篇身份危机
  • 1篇说话
  • 1篇说话方式
  • 1篇戏剧
  • 1篇戏剧作品
  • 1篇剧作
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译腔
  • 1篇表演
  • 1篇表演方式

机构

  • 1篇杭州师范大学

作者

  • 1篇陈倩倩

传媒

  • 1篇上海戏剧

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
看脸时代的身份危机 评话剧《丑人》
2017年
我们谈起翻译剧的时候总是又爱又恨.一方面,确实大部分翻译剧在“原产地”都颇受好评;可另一方面,台词文本和演员表演方式上严重的“翻译腔”经常让观众难以入戏,导致这类戏水土不服.美国导演德米特里·特罗扬诺夫斯基(DmitryTroyanovsky)和上海话剧艺术中心合作带来的翻译戏剧作品《丑人》没能完全逃出“翻译腔”的魔咒:不熟悉的英文人名和地名、不常出现在中文口语里的词汇和句式、拿腔拿调的说话方式,都或多或少提醒着我们这是一出中国人演的外国戏.
陈倩倩
关键词:身份危机翻译腔表演方式戏剧作品说话方式原产地
共1页<1>
聚类工具0