您的位置: 专家智库 > >

姜丽晶

作品数:2 被引量:7H指数:2
供职机构:天津科技大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇戴乃迭
  • 1篇身份
  • 1篇资本
  • 1篇资本视角
  • 1篇文化
  • 1篇文化身份
  • 1篇文化资本
  • 1篇化身
  • 1篇翻译研究
  • 1篇阿诗玛
  • 1篇边城
  • 1篇《阿诗玛》
  • 1篇《边城》
  • 1篇布迪厄

机构

  • 2篇天津科技大学

作者

  • 2篇王振平
  • 2篇姜丽晶

传媒

  • 1篇燕山大学学报...
  • 1篇浙江树人大学...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
文化资本视角下《边城》的厚翻译研究被引量:5
2018年
美国汉学家金介甫翻译的《边城》通过合理运用译者前言、文内阐释和文后注释等厚翻译策略,为读者展现了《边城》独具特色的语言和文化魅力,呈现出显著的厚翻译现象。文章采用法国社会学家布迪厄的文化资本概念对该现象进行审视,发现金介甫拥有的丰富文化资本是其采用厚翻译策略的内在动力和外部保障。
王振平姜丽晶
关键词:《边城》布迪厄文化资本
戴乃迭的文化身份与《阿诗玛》的翻译被引量:2
2017年
叙事长诗《阿诗玛》是彝族撒尼人的文学经典,戴乃迭翻译的《阿诗玛》是目前唯一的英译本。《阿诗玛》的翻译是特殊文化身份译者翻译中国典籍的典型案例。探索译者的翻译过程和翻译方法,对于民族文学外译、推动少数民族典籍走出国门具有重要的指导和借鉴意义。
王振平姜丽晶
关键词:戴乃迭文化身份《阿诗玛》翻译
共1页<1>
聚类工具0