邓薇
- 作品数:4 被引量:8H指数:1
- 供职机构:天津商业大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 目的论视角下的影视字幕翻译——以情景喜剧《成长的烦恼》为例
- 随着科技的发展及传媒的多元化,特别是影碟机、网络等多种传播媒体的普及,来自外国的影视作品以前所未有的速度进入我们的生活。在闲暇时间欣赏外国的影视作品,不仅是日常生活中不可或缺的休闲娱乐方式,也是跨文化交流的重要手段。然而...
- 邓薇
- 关键词:影视作品英文字幕目的论
- 文献传递
- 从汉英对比角度看古典小说《瑞云》的翻译——以Danis C.Twitchett和Victor H.Mair的英译本为例
- 2009年
- 作为中国古典短篇小说的经典之作,《聊斋志异》具有很高的艺术成就,各种语言的译本也层出不穷。本文试图以《瑞云》的英译本(由Danis C.Twitchett和Victor H.Mair翻译,简称D&V)为例,采用汉英语言对比的方法,分别从词法、句法和文化的角度进行赏析,旨在探讨以英语为母语的译者在汉英翻译中的优势与劣势。
- 邓薇孟庆升
- 关键词:汉英对比词法句法聊斋志异
- 目的论视角下的影视字幕翻译——以情景喜剧《成长的烦恼》为例被引量:7
- 2010年
- 字幕翻译对外来影视作品的成功与否起着至关重要的作用。本文从功能主义翻译目的论的视角出发,以情景喜剧《成长的烦恼》作为个案进行研究,从语言层面和文化层面对影视字幕的汉译进行梳理,以期对影视字幕翻译水平的提高贡献出微薄之力。
- 邓薇孟庆升
- 关键词:影视字幕翻译功能主义目的论《成长的烦恼》语言层面文化层面
- 目的论视角下的影视字幕翻译
- 随着科技的发展及传媒的多元化,特别是影碟机、网络等多种传播媒体的普及,来自外国的影视作品以前所未有的速度进入我们的生活。在闲暇时间欣赏外国的影视作品,不仅是日常生活中不可或缺的休闲娱乐方式,也是跨文化交流的重要手段。然而...
- 邓薇
- 关键词:影视字幕翻译目的论语言层面文化层面
- 文献传递