您的位置: 专家智库 > >

于晓波

作品数:8 被引量:8H指数:2
供职机构:济南大学更多>>
相关领域:语言文字文学农业科学文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇对偶
  • 3篇ANTITH...
  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞方式
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语口语
  • 1篇英语口语表达
  • 1篇英语口语表达...
  • 1篇英语口语能力
  • 1篇英语学习
  • 1篇应试
  • 1篇应试教育
  • 1篇试教
  • 1篇听说
  • 1篇听说能力
  • 1篇听写
  • 1篇听写能力

机构

  • 5篇济南大学

作者

  • 5篇于晓波
  • 3篇李玉良
  • 1篇薛姜蓉

传媒

  • 2篇理工高教研究
  • 1篇活力
  • 1篇济南大学学报...
  • 1篇投资与创业

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2008
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2002
8 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
Similarities and Differences Between Antithesis and Duiou
2012年
本文通过对Antithesis和“对偶”的定义的理解,从定义、句子的构成、修辞效果等方面分析了Antithesis和“对偶”的相似点;从音律、形式等方面分析了Antithesis和“对偶”的不同点。通过对Antithesis和“对偶”的比较分析,有利于进一步理解这两种修辞,有利于在英汉两种语言学习中更好的应用它们并有利于在英汉互译中对语篇进行更深刻的理解,做出更贴切的翻译。
于晓波薛姜蓉
关键词:ANTITHESIS对偶相似点
ANTITHESIS的汉译漫谈被引量:4
2003年
针对当今英语修辞中有关ANTITHESIS的各种不同汉语翻译,把十几种不同的翻译方式划归为两大类:"对照"类及"对偶"类,进而通过实例引证,总结出能完全反映ANTITHESIS的汉语含义的中文翻译方式。
于晓波李玉良
关键词:对偶汉译
ANTITHESIS的分类探析被引量:2
2004年
ANTITHESIS是英语中一种常见的修辞方式 ,但无论是当今的大词典 ,还是有关英语修辞的论著 ,对ANTITHESIS的翻译各不相同 ,多达十几种 ,给英语学习者和研究者都带来一定的困难 ,本文在确定 ANTITHESIS的正确翻译的基础上 ,对 ANTITHESIS进行了分类 ,以求对学习者有所帮助。并从近几年发表的有关修辞学的专著中 ,选择了四本 ,从中摘选部分论述 ANTITHESIS时所引用的例句 。
于晓波李玉良
关键词:英语学习ANTITHESIS修辞方式英语翻译对偶
关联理论与文学翻译的距离被引量:3
2002年
关联理论的核心问题是借助于认知环境 ,运用推理模式来推断交际者的信息意图与交际意图。而文学翻译交际不同于关联理论的研究对象———语内交际 ,它涉及到社会文化、文艺美学以及翻译转换等问题 ,其交际过程并非只针对信息意图和交际意图而进行的简单的逻辑推理过程。因此 ,现有的关联理论不能有效地解决文学翻译问题 。
李玉良于晓波
关键词:方法论文学翻译美学效果
如何培养学生的英语口语能力
2008年
时代要求21世纪的中国人能够熟练地运用英语,新课标也强调培养学生的听说能力,我国学生因受应试教育的影响,教学中侧重听写能力的训练而忽略了口语表达能力的练习,尤其是缺乏说英语的语言环境,致使多数学生学的是“哑吧英语”。因此,如何培养学生的英语口语表达能力是英语教学亟须解决的问题。
于晓波倪翚
关键词:英语口语能力英语口语表达能力英语教学听说能力应试教育听写能力
共1页<1>
聚类工具0