您的位置: 专家智库 > >

玄忠波

作品数:2 被引量:11H指数:1
供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇心理学角度
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇知心
  • 1篇认知心理
  • 1篇认知心理学
  • 1篇同声传译
  • 1篇理学
  • 1篇口译
  • 1篇传译

机构

  • 2篇中国海洋大学

作者

  • 2篇玄忠波
  • 1篇邹卫宁

传媒

  • 1篇青岛大学师范...

年份

  • 2篇2006
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从认知心理学角度看同声传译过程
就翻译过程而言,Nida,Kade,Stein,Diller&Kornelius和Roger T.Bell等西方学者都有论述,但这些研究者只是分析翻译的一般过程,且主要是笔译方面,并没有过多关注口译过程,更遑论同声传译了...
玄忠波
关键词:同声传译认知心理学翻译口译
文献传递
论积极性误译被引量:11
2006年
误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于文化缺省而导致的积极性误译;由于英汉各民族思维方式不同而导致的积极性误译。
邹卫宁玄忠波
关键词:英汉翻译
共1页<1>
聚类工具0