您的位置: 专家智库 > >

张东东

作品数:28 被引量:50H指数:4
供职机构:牡丹江师范学院更多>>
发文基金:黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省研究生创新科研项目黑龙江省教育厅科学技术研究项目更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学文学更多>>

文献类型

  • 20篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 18篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 13篇翻译
  • 4篇外宣
  • 4篇教学
  • 3篇释学
  • 3篇诠释学
  • 3篇外宣翻译
  • 3篇抗联
  • 3篇笔译
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇商务
  • 2篇视阈
  • 2篇诺德
  • 2篇量表
  • 2篇翻译能力
  • 2篇翻译研究
  • 1篇道德
  • 1篇道德教育
  • 1篇道德教育研究
  • 1篇德教

机构

  • 19篇牡丹江师范学...
  • 5篇黑龙江大学
  • 3篇哈尔滨师范大...
  • 1篇吉林师范大学

作者

  • 22篇张东东
  • 9篇姜力维
  • 3篇王跃
  • 1篇李广寒
  • 1篇孙广治
  • 1篇贾文婷
  • 1篇董芸

传媒

  • 7篇牡丹江师范学...
  • 3篇黑龙江教育(...
  • 2篇黑龙江生态工...
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇出版广角
  • 1篇知识经济
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇科技创新导报
  • 1篇林区教学
  • 1篇青年与社会

年份

  • 4篇2020
  • 2篇2019
  • 5篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2010
  • 1篇2009
28 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译能力量表开发研究
2016年
翻译能力量表的开发研究,目前处于起步阶段,科学的翻译能力量表有利于认识翻译能力本质、把握翻译规律、促进翻译能力的培训与评估。基于理论研究和实践求证,文章初步阐述了翻译能力量表开发研究的缘起、现状、内容、观点和意义,并介绍了我们现阶段的成果,为翻译能力量表的开发研究提供一定的借鉴和启示。
张东东姜力维
关键词:翻译能力量表
诺德文本分析模式下商务汉英笔译能力量表设计研究
本文基于克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)所提出的以翻译为导向文本分析模式理论(以下简称“模式”理论),参照国内外有关翻译能力的研究成果,根据量表编制的原则,并通过实践求证,界定了商务汉英笔译能力系统的构成...
张东东
文献传递
《北妹》英译中的生态理性翻译观
2015年
从观照"翻译群落",昭示翻译伦理;注重整体/关联,倡导多样/统一;讲求动态/平衡,体现生态美学三方面,分析《北妹》英译中体现的生态理性翻译观,这一翻译观对我国文学作品的成功移植起到了积极的促进作用。
李广寒张东东
关键词:生态理性生态美学
牡丹江市冰雪旅游英语翻译研究被引量:18
2013年
成功的冰雪旅游产品的文本翻译有利于促进旅游业的繁荣和发展。本文运用诺德的功能加忠诚翻译方法论,对牡丹江市冰雪旅游产品的翻译问题进行探讨,以期为此项翻译实践活动提供建设性理论依据。
张东东
关键词:冰雪旅游诺德功能加忠诚
诠释学视阈下“龙江精神”外宣翻译探讨
2020年
黑龙江经济社会发展需要内在发展的精神动力,需要树立良好的外部形象,“龙江精神”外宣翻译是推广“龙江文化”,扩大黑龙江的影响,推动经济社会发展的一个重要切入点。本文梳理了“龙江精神”外宣翻译的研究现状及其时代价值,在诠释学视阈内,讨论了“龙江精神”外宣翻译的理解和解释的问题,希冀为此领域的翻译研究提供一定的启示。
姜力维张东东王跃
关键词:诠释学外宣翻译
牡丹江师范学院与美国伊利诺州立大学对比研究
2009年
从比较的角度看,牡丹江师范学院和美国伊利诺州立大学学生学习生活有着明显的差异,通过对两所学校学生生活系统的分析和比较,对国内大学生活提供启示和借鉴。
张东东贾文婷
新时代语境下应用笔译道德教育研究
2019年
应用笔译是翻译实践的重要领域,良好的翻译道德是确保翻译活动健康开展的基础。十八大后中国经济社会发展进入了新时代,这也对翻译道德教育提出了新的要求。本文对翻译道德教育研究的现状、价值、内容、目标等问题进行了讨论,以期引起关注,为未来此领域的研究作以启示。
张东东董芸姜力维
关键词:道德教育
翻译能力量表的教学应用
2016年
翻译能力量表是翻译能力的测量工具,是对翻译能力的组成、结构、程度等系统描述的复合集。翻译能力量表的重要功能之一就是指导翻译教学,规范翻译人才培养。文章对翻译能力量表进行了初步介绍,探讨了翻译能力量表所展现的翻译能力的"翻译性、等级性、要素性、体裁性"对于翻译教学的指导意义,以期为翻译教学作以有益启示。
张东东孙广治
关键词:翻译能力量表教学
英语专业教学秘书工作:挑战与对策被引量:2
2010年
采用了分析归纳的方法,对英语专业教学秘书工作所面临的问题进行了探讨,指出随着近年来高校教学改革的进一步深化,高校英语专业规模日益壮大。教学秘书作为教学管理和教学服务的组织者和直接参与者,其工作面临的巨大的挑战。
张东东
关键词:教学改革教学秘书
后殖民主义翻译理论观照下“给力”一词翻译研究被引量:4
2012年
后殖民主义翻译理论是翻译研究的最新进展与后殖民主义运动相结合的产物,在翻译研究中关注文化因素和其他非文本因素,强调"抵抗"式的翻译。我国网民将国内流行语"给力"一词翻译为"gelivable",便是后殖民主义翻译思想的典型范例。本文评述了后殖民翻译理论的研究状况,探讨了在该翻译理论观点视阈下的"给力"一词的翻译问题,以期为我国特色词汇的翻译研究提供新视角。
张东东
关键词:后殖民翻译理论给力
共3页<123>
聚类工具0