2025年1月8日
星期三
|
欢迎来到叙永县图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
卜海丽
作品数:
3
被引量:12
H指数:2
供职机构:
长沙理工大学外国语学院
更多>>
发文基金:
湖南省普通高等学校教学改革研究项目
博士科研启动基金
湖南省研究生科研创新项目
更多>>
相关领域:
语言文字
哲学宗教
更多>>
合作作者
潘卫民
长沙理工大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
哲学宗教
主题
3篇
毛泽东
3篇
毛泽东选集
3篇
《毛泽东选集...
1篇
虚词
1篇
英译
1篇
英译策略
1篇
习语
1篇
毛泽东思想
1篇
汉译
1篇
汉译英
1篇
操控
机构
2篇
长沙理工大学
1篇
上海电力学院
作者
3篇
卜海丽
2篇
潘卫民
传媒
1篇
中国科技翻译
1篇
湘潭大学学报...
1篇
新西部(中旬...
年份
1篇
2014
2篇
2013
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《毛泽东选集》英译版“要”字虚译
被引量:3
2013年
本文以《毛选》第四卷英译版中"要"字虚译为例来揭示正确处理虚词的重要性,以期引起译者对虚词的重视。自古至今,不管翻译理论如何变化与争执,对于词语的正确理解与表达一直都是译者关注的重点。
潘卫民
卜海丽
关键词:
《毛泽东选集》
汉译英
虚词
《毛泽东选集》英译过程与价值研究
被引量:10
2013年
《毛泽东选集》英译是中国翻译史上的一件大事。强大的译员阵容、精细的翻译过程、缜密的质量标准使《毛选》英译成为中国译学典范。《毛选》英译不仅有效地宣传了中国革命成功经验、有力地指导了世界无产阶级运动,而且成功地推动了中国文化走向世界。
潘卫民
卜海丽
关键词:
《毛泽东选集》
毛泽东思想
操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略
2014年
文章分析了《毛泽东选集》(1-3卷)英译本修订前后习语的英译方法,指出其以异化为主要翻译策略,向世界传播中国文化,体现了操控,对全球化语境下中国文化"走出去"具有启示作用。
卜海丽
关键词:
《毛泽东选集》
习语
英译策略
操控
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张