您的位置: 专家智库 > >

刘惠玲

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:河南工业大学外语学院更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 3篇陌生化
  • 3篇翻译
  • 2篇手法
  • 2篇文学翻译
  • 2篇美学
  • 2篇陌生化手法
  • 1篇文学
  • 1篇文学作品
  • 1篇洛丽塔
  • 1篇美学价值
  • 1篇陌生化翻译
  • 1篇广告
  • 1篇广告语
  • 1篇翻译视角
  • 1篇《洛丽塔》

机构

  • 3篇河南工业大学

作者

  • 3篇刘惠玲
  • 2篇乔颖

传媒

  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇长治学院学报

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2013
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
类比式翻译视角下文学作品陌生化手法的再现被引量:1
2014年
陌生化是指将人们已经熟悉的事物进行变形,使其反常化、间离化,使人们对司空见惯的事物获得新的体验,通过拉长人们对事物的审美时间,从而造成距离感,让人们最大限度地体会其艺术魅力。对于文学作品如何成功再现原文的陌生化手法,文章试图用类比式翻译策略使其在译文中再现,从语音、词汇、修辞、句法等方面加以阐述。
刘惠玲乔颖
关键词:文学陌生化美学文学翻译
广告语陌生化翻译的美学价值
2013年
随着社会的发展,广告在我们的生活中发挥着越来越重要的作用,特别是经济贸易全球化的今天,广告语的翻译显得尤其重要。文章试图从陌生化角度来探讨英汉广告语翻译的美学价值,从音美、形美、意美以及个性美这四个方面来阐述。希望能够增强人们的视觉审美效果,使广告充分发挥其作用。
刘惠玲乔颖
关键词:广告陌生化翻译美学
文学翻译中陌生化手法的再现研究——以《洛丽塔》为例
文学翻译一直在翻译领域中发挥着举足轻重的作用。因其独特的美感艺术,越来越多的国内外学者开始了对其孜孜不倦的研究。俄国形式主义者认为,文学翻译的对象是文学作品,而文学作品不同于非文学作品的本质特征在于其文学性,即那些使特定...
刘惠玲
关键词:文学翻译陌生化手法洛丽塔
文献传递
共1页<1>
聚类工具0