您的位置: 专家智库 > >

周锋

作品数:17 被引量:43H指数:4
供职机构:广西中医药大学更多>>
发文基金:广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 16篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 4篇医药卫生
  • 4篇文化科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇艺术

主题

  • 10篇英译
  • 6篇中医
  • 6篇翻译
  • 3篇中医英译
  • 3篇文化
  • 3篇教学
  • 3篇传统医药
  • 2篇英译研究
  • 2篇英语
  • 2篇中国传统医药
  • 2篇壮医
  • 2篇民族
  • 2篇课程
  • 2篇翻译教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课程
  • 1篇典籍
  • 1篇典籍英译
  • 1篇电影

机构

  • 16篇广西中医药大...
  • 1篇中央民族大学

作者

  • 16篇周锋
  • 3篇蒙洁琼
  • 1篇柳江帆
  • 1篇宋宁
  • 1篇文娟
  • 1篇滕今婷
  • 1篇郭军
  • 1篇赵心怡

传媒

  • 3篇教育教学论坛
  • 2篇中国民族民间...
  • 2篇文教资料
  • 2篇广西中医药大...
  • 1篇电影文学
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇中国中医基础...
  • 1篇中医药管理杂...
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇中国多媒体与...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 3篇2023
  • 1篇2020
  • 5篇2019
  • 5篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2013
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于语料库中医针刺术语英译标准比较研究
2023年
目的对比分析《中医基本名词术语中英对照标准》与《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》中针刺术语的异同及其实际使用情况,为中医英文术语标准化建设提供参考。方法以两版标准中的针刺术语为研究对象,采集针刺相关英文文献392篇建立语料库,采用语料库分析工具AntCon进行术语词频统计与分析。结果两版标准内中文相同,英译不同的针刺术语共49条,在语料库中词频不一,术语间存在“词性”“连字符”“近义词”“词义”和“其他”等差异。结论词频更高的术语大多具有以下特点:形式更简洁,词义更贴合中文原意,体现中医特色;针刺手法类英文术语更倾向于体现手法而非疗效。
朱琼周锋
关键词:语料库英译标准
项目驱动教学模式下“模拟护理国际会议”的组织与实施被引量:2
2019年
项目驱动教学模式(PBL)以构建主义理论为基础,是一种以学生为中心的教学方式,有利于学生模拟真实情境,构建知识并转化为应用技能。本文探讨在该教学模式指导下如何组织和实施"模拟护理国际会议",提高涉外护理学生语言能力和专业水平。
周锋滕今婷
关键词:语言能力
中医英译研究回顾与反思被引量:2
2018年
本文对2007年—2017年间中医英译研究进行了检索和研读,就近十年中医英译主要研究内容进行了分类,重点阐述了中医名词术语和中医典籍的英译,分析了中国传统文化传播与中医英译的关系,同时展望了中医英译研究发展的空间和方向。
周锋柳江帆
关键词:中医英译典籍文化传播
翻译教学与课程思政深度融合的实践研究被引量:8
2020年
高等教育阶段的教学工作要求不同的学科、不同的内容都要相互融合,充分发挥不同专业的特征和优势,实现全方位树人的现代化教育理念。基于此,本文先分析了当前国内高等教育中翻译教学的发展现状;其次,分析了翻译教学工作和课程思政融合的作用;最后,结合教学实际探究翻译教学与课程思政深度融合的实践方法。
周锋郭军
关键词:翻译教学民族文化思想政治课程内容教学理念
壮医术语英译障碍及对策被引量:4
2018年
由于壮医语言的特殊性以及壮医英译人才的短缺,作为壮医理论核心的壮医术语的翻译状况却不容乐观。壮医术语英译面临文化差异造成的障碍、一词多义、高度概括性等术语特点造成的障碍,中医同名术语等因素造成的障碍。译者应以归化与异化、功能对等翻译理论进行指导。同时借鉴中医术语英译国际标准,以规范并加速壮医术语英译的研究。
蒙洁琼宋宁周锋葛雯雯
关键词:壮医英译
“一带一路”背景下广西壮瑶医药文化翻译研究被引量:7
2018年
壮瑶医药文化植根于壮瑶少数民族地区,是中医药文化的重要组成部分。文章对中医药、壮瑶医药文化及其翻译的现状进行分析,提出壮瑶医药文化翻译的原则,为"一带一路"背景下壮瑶医药国际化发展服务。
周锋
关键词:翻译研究
少数民族传统医药翻译策略研究被引量:3
2019年
在中医药国际化进程中,对少数民族传统医药翻译的需求不断提高,然而由于少数民族传统医药翻译难度大、起步晚以及中西方文化差异的限制,阻碍了中医药国际化发展的速度。基于此,文章分析了中医药中说明翻译、品名翻译以及中西医学差异等方面的翻译问题,并提出了几点翻译建议。
周锋蒙洁琼
关键词:少数民族传统医药中医药翻译中医
互联时代大学生中医英译能力培养研究被引量:1
2019年
伴随着中医逐渐进入国际市场,中医英译人才的需求也越来越迫切。鉴于此,文章提出了在互联网时代背景下,大学生中医英译能力的培养这一主题。在明确中医英译教学的特殊性的基础上,分析了在中医英译教学中存在的几点问题,最后提出了借助互联网发展,提高大学生中医英译能力的一些培养建议。
周锋何严
文化认知对中国传统医药英译影响的研究被引量:1
2019年
中医英译的本质是文化的一种交流方式,在此过程中,唯有正确处理好两种语言与文化之间存在的矛盾,才有可能避免文化认知对英译造成的影响。对此,该文将基于对译文的比较分析,尝试由文化的角度来探讨中医英语翻译的策略及方法。
周锋蒙洁琼何严
关键词:文化认知传统医药英译
文化图式视域下壮医药英译方法研究
2023年
壮族是我国人口数量最多的少数民族,壮医药是少数民族医药的瑰宝,为广大壮族地区人民的健康事业做出了重要贡献。在“一带一路”大背景下,广西积极推动壮医药发展,促进壮医药国际交流和传播。新冠疫情席卷全球以来,中医在疫情的防控中发挥了重要作用,壮族民族医药作为传统医药的重要组成部分,在这场疫情阻击战中也发挥着独特的作用。根据新冠病毒感染的症状表现,壮医药认为其属于“瘟痧”疫病的范畴[1]。90%的壮族人民居住在广西,地属岭南,山深林密,多雨湿热,易染瘴气、瘟痧,壮族人民对于“瘟痧”类的传染性疾病有一定的防治经验和特色[2]。壮医药的国际化推广,对壮医药的发展和疫情防控都有着重要的意义,壮医药翻译则是推动壮医药文化传播,扩大壮医药的国际影响力的有力途径与具体举措。
朱琼周锋
关键词:文化图式壮医药英语翻译
共2页<12>
聚类工具0